- 相關(guān)推薦
許金不酬原文
許金不酬原文1
文言文《許金不酬》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
濟有陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮萓之上,號焉。漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎?”賈人勃然作色曰:“若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。人曰:“盍救諸?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”立而觀之,遂沒。
【注釋】
濟陰:郡名。
陰:山的北面、水的南面稱為“陰”
賈人:商人。
渡:過。
亡:沉沒。
棲:泛指停留。
于:在。
苴:枯草。
之:的.。
號:大聲喊叫。
焉:在那里。
以:用
諸:相當于“之于”或“之乎”。
向:當初,從前。
無乃不可乎:恐怕不行吧。無乃,沒有那個。
固定句式,翻譯成“難道不是嗎”。無乃不可乎?你都沒有給我一百金。這樣不行的吧?
若:你。
薄:迫近,這里指沖撞、觸擊。
覆:翻船。
盍:為何、何不,兼語詞。
諸:“之乎”的和音,兼語詞。
巨室:世家大族。
【翻譯】
濟陰有個商人,渡河時從船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一個漁夫用船去救他,還沒有靠近,商人就急忙大聲叫道:“我是濟水一帶的世家大族,你如果能救了我,我給你一百兩金子!睗O夫把他救上岸后,商人卻只給了他十兩金子。漁夫說:“剛剛你答應給我一百兩金子,可現(xiàn)在只給十兩,恐怕不行吧!”商人勃然大怒道:“你一個打魚的,一天的收入該有多少?你突然間得到十兩金子還不滿足嗎?”漁夫失望地走了。后來有一天,這商人再一次乘船順呂梁湖而下,船觸礁沉沒,他又落水了。正好原先救過他的那個漁夫也在那里。有人問漁夫:“你為什么不去救他呢?”漁夫說:“他就是那個答應給我一百兩金子卻不兌現(xiàn)承諾的人!睗O夫撐船上岸,遠遠地觀看那位商人在水中掙扎,商人很快就沉入水底淹死了。
許金不酬原文2
許金不酬原文
濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮萓之上,號焉。漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸③陸,則予十金。漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎?④”賈人勃然作色曰:“若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆⑤,而漁者在焉。人曰:“盍救諸?⑥”漁者曰:“是許金而不酬者也!”立而觀之,遂沒。
譯文
濟陰有個商人,渡河時船沉沒了,停留在水中的枯草上,在那里大聲求救。有一個漁夫用船去救他,還沒有到近前,商人就急忙大聲叫道:“我是濟水一帶的世家大族,(如果)能救了我,給你一百兩金子。”漁夫用船載著他把他救上岸,(商人)卻(只)給了十兩金子。漁夫說:“先前你答應給我一百兩金子,可現(xiàn)在只給十兩,恐怕不行吧?”商人勃然大怒道:“你,一個打魚的,一天的收入有多少?一下子得到十兩金子,還不滿足嗎?”漁夫失望地走了。后來有一天,這商人再一次乘船順呂梁湖而下,船觸礁又沉沒了,(原先救過他的那個)漁夫(正好也)在那里。有人說:“你為什么不去救他呢?”漁夫說:“這就是那個答應給我一百兩金子卻不兌現(xiàn)承諾的人!睗O夫站著觀望,商人就沉入水里(淹死了)。
注釋
濟陰:郡名。
陰:山的北面、水的南面稱為“陰”
賈人:商人。
渡:過。
亡:沉沒。
棲:泛指停留。
于:在。
苴:枯草。
之:的。
號:大聲喊叫。
焉:在那里。
以:用
諸:相當于“之于”或“之乎”。
向:當初,從前。
無乃不可乎:恐怕不行吧。無乃,沒有那個。
固定句式,翻譯成“難道不是。。。。嗎”。無乃不可乎?你都沒有給我一百金。這樣不行的'吧?
若:你。
。浩冉,這里指沖撞、觸擊。
覆:翻船。
盍:為何、何不,兼語詞。
諸:“之乎”的和音,兼語詞。
巨室:世家大族。
啟示
人無信不立,我們一旦答應了別人的事,就要兌現(xiàn)諾言,如果言而無信,就必然失信于人。
【許金不酬原文】相關(guān)文章:
許行原文及翻譯03-16
《何岳得金不昧》原文及翻譯12-20
酬張少府原文及賞析12-18
《酬郭給事》原文及翻譯賞析03-17
《酬劉柴桑》原文賞析及翻譯12-18
申胥諫許越成原文翻譯02-28
酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析12-17
《酬張少府晚年惟好靜》原文,賞析12-18
齊國佐不辱命原文翻譯02-28
酬樂天揚州初逢席上見贈原文、翻譯03-03