- 相關(guān)推薦
文化語(yǔ)境順應(yīng)與翻譯研究
從語(yǔ)境順應(yīng)論的觀點(diǎn)出發(fā),分析了語(yǔ)用文化如何在動(dòng)態(tài)的翻譯過(guò)程中順應(yīng)語(yǔ)境融合下的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)語(yǔ)境、心理世界、社交世界和物理世界.認(rèn)為只有動(dòng)態(tài)地順應(yīng)不同的文化語(yǔ)境,避免翻譯中出現(xiàn)文化信息傳遞障礙才能達(dá)到語(yǔ)用等值的哪翻譯目標(biāo).
【文化語(yǔ)境順應(yīng)與翻譯研究】相關(guān)文章:
文化語(yǔ)境順應(yīng)與文學(xué)翻譯批評(píng)04-28
文化語(yǔ)境與翻譯04-27
文化語(yǔ)境與語(yǔ)詞翻譯04-28
文化研究的中國(guó)語(yǔ)境04-27
雙語(yǔ)詞典翻譯中的語(yǔ)境研究04-28
西方語(yǔ)境下的影視翻譯研究概覽04-28
淺析文化語(yǔ)境在電影翻譯中的應(yīng)用04-29
淺析語(yǔ)境與翻譯04-28